Дело о двойнике пожилой дамы [= Дело о фальшивой старой деве ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– То, что она подруга гувернантки, не исключает, что онаподруга и Эндикотта Кэмпбелла, – возразил Мейсон.
– Только не она, – ответил Дрейк. – Вот, я прочитаю тебесведения о ней. – Он вынул блокнот. – Синди Хэстингс, Рентнер-роуд, тысячапятьсот тридцать шесть. Это адрес меблированных комнат «Тулэйн». Она живет вномере триста сорок восемь. Медицинская сестра. Выглядит примерно как ЭлизабетДоу, только заметно старше. Англичанка. Худощавая. Длинноногая, страдаетплоскостопием, лицо лошадиное…
– Достаточно, – ответил Мейсон. – Вычеркни ее, но этохороший след. Кто еще ходит в друзьях у гувернантки? Люди ее же возраста?
– Судя по всему – никто, – ответил Дрейк. – По крайней мере,нам не удалось установить никого. Я думаю, что все они догадались о слежке, хотяничем не показали, что знают об этом, и ведут себя весьма осмотрительно. Они…
Женщина-полицейский ввела в зал Сьюзен Фишер. Когда онасадилась за креслом Мейсона, то, наклонившись к адвокату, спросила:
– Я подвела вас, мистер Мейсон?
– Честно говоря, не знаю, – ответил адвокат.
– Я скажу только одно, мистер Мейсон, все эти показания –куча лжи. Я никогда в жизни не встречала Кена Лоури. Я никогда не возила его вавтомобиле. Я всегда говорила вам лишь одну правду. Я…
В зале появился судья Элмер, и судебный пристав стукнулсвоим молотком, призывая к порядку.
Гамильтон Бергер, расположившийся за столом обвинения,бросил в сторону Мейсона взгляд триумфатора и опять уткнулся в какие-то бумаги.
Харрисон Флэндерс объявил:
– Если суд позволит, наш следующий свидетель – Норма Оуэнс.
Норма Оуэнс представилась начальником канцелярии компании«Корнинг майнинг, смелтинг энд инвестмент».
Флэндерс сказал:
– Я показываю вам стилет для разрезания бумаги, помеченныйкак «вещественное доказательство обвинения», и спрашиваю вас: вы можете егоопознать?
– Это нож, которым пользовалась Сьюзен Фишер, чтобывскрывать письма. Он лежал на ее рабочем столе.
– По каким признакам вы опознали его?
– По его внешнему виду и по маленькому пятнышку на рукоятке.Я помню, как оно появилось. Мисс Фишер воспользовалась стилетом, чтобы открытьбанку с краской.
– Больше вопросов к свидетелю не имею, – сказал Флэндерс. –Можете вести перекрестный допрос.
– Вопросов нет.
– Вызываю лейтенанта Трэгга, чтобы задать ему еще одинвопрос, – сказал Флэндерс. – Вы уже приводились к присяге, лейтенант. Займитеместо.
Мейсон, смотревший через окно куда-то вдаль, казалось,совсем отключился от происходящего.
– Лейтенант, вы провели обыск квартиры обвиняемой?
– Да.
– Кроме других вещей, вы искали квитанцию за прокат машиныномер девятнадцать из «Ви рент М-кар»?
– Да.
– Предъявите ее, пожалуйста.
Трэгг показал бумагу.
– Я прошу, чтобы она была приобщена к делу в качествевещественного доказательства обвинения, – сказал Флэндерс. – Ваша очередь, –обратился он к Мейсону.
Мейсон, очевидно, не слышал слов Флэндерса. Сощурившись, онв глубокой задумчивости продолжал смотреть в окно.
– Вы можете вести допрос, мистер Мейсон, – повторил судьяЭлмер.
– Да, ваша честь, спасибо, – вздрогнув, ответил адвокат.
Он встал, подошел к лейтенанту Трэггу, выжидательносмотревшему на него, коротко бросил: «Вопросов нет» – и вернулся на свое место.
– Все, лейтенант, – сказал Флэндерс. – Ваша честь, всематериалы обвинения предъявлены.
Гамильтон Бергер поднялся.
– Если суд позволит, – начал он, – я хотел быпрокомментировать материалы, предъявленные здесь в качестве доказательств.Благодаря им суд увидит, что случившееся – хладнокровное, умышленное убийство.Нельзя забывать также об исчезновении Амелии Корнинг. Это очень серьезныйвопрос, и нет сомнений, что убийство Лоури и исчезновение мисс Корнинг связанымежду собой.
– Минуточку, – прервал его Мейсон. – Вы приступаете кпрениям сторон?
– Конечно, – ответил Гамильтон Бергер.
– Сомневаюсь, что есть какая-то необходимость вести прения,– заявил судья Элмер.
– Разве не надлежит дать защите возможность предъявить своидоказательства? – спросил Мейсон.
Бергер удивленно посмотрел на него:
– Нет ни единого доказательства, которое вы могли бы илирешились предъявить.
Мейсон заявил:
– Прежде чем представить какие-либо доказательства защиты, япрошу суд вызвать для дальнейшего перекрестного допроса Эндикотта Кэмпбелла.
– Мы вносим протест, – сказал Гамильтон Бергер. – Этолюбимая уловка адвоката Мейсона – получить представление о материалах обвиненияи потом вызвать какого-нибудь важного свидетеля обвинения для дальнейшегоперекрестного допроса.
– Тем не менее я даю на это разрешение, – сказал Элмер. –Хотя сейчас идет лишь предварительное слушание с целью определить, существуетли разумное основание связать обвиняемую с данным преступлением, факт остаетсяфактом – это слушание идет в суде. От защиты нельзя требовать знания всехматериалов обвинения. Теория права гласит, что защите должна быть предоставленалюбая возможность объяснить те или иные факты.
– Я подозреваю, что желание мистера Мейсона подвергнутьмистера Кэмпбелла дальнейшему перекрестному допросу имеет целью оттянуть времяи создать почву для какого-либо возможного противоречия между доказательствами,когда дело будет слушаться в суде высшей инстанции, – сказал Гамильтон Бергер.– Мы бесспорно установили prima facie[2] дела и уже имеем сейчас право нарешение суда. Если мистер Мейсон хочет вызвать Эндикотта Кэмпбелла каксвидетеля защиты, то пусть так и сделает.
Судья Элмер покачал головой.
– Я намерен разрешить защите вызвать мистера Кэмпбелла дляперекрестного допроса. Займите свидетельское место, мистер Кэмпбелл. Вы ужеприведены к присяге.
– Мистер Кэмпбелл, я хочу задать вам пару вопросов, – сказалМейсон. – Вы узнали от моей подзащитной по телефону, что ваш сын Карлтон отдалей коробку из-под обуви, содержавшую большое количество стодолларовыхбанкнотов. Вы узнали об этом в субботу вечером. Это верно?
– Я не узнавал ничего подобного, – возмущенно ответилКэмпбелл. – Она заявила, что так поступил мой сын. Она солгала. Я уже доказал,что это ложь. Я провел расследование и обнаружил, что мой сын ничего подобногоне делал и у него с собой была коробка с парой моих выходных ботинок. Я знаю,что мой сын держит свои игрушки, или, как он их называет, сокровища, в коробкеиз-под обуви, и я помню, как в шутку сказал ему, что мы могли бы обменятьсякоробками. Но я не прятал дома никакой обувной коробки, содержащей деньги. И умоего сына тоже не было никакой обувной коробки с деньгами, которую он мог быпередать обвиняемой.